viernes, 21 de diciembre de 2012

Adaptación en español de Namae no nai uta (la canción sin nombre) Len Kagamine

Hola ¡¿Como estan?!... Yo...yo muy ocupado con tantas cosas pero bueno que se puede hacer así es cuando creces, a todo eso hoy según era el fin del mundo, bueno no lo fue jejejeje que suerte por que apenas vengo para traer otra canción recién pensada hoy, jajaja bueno me inspire y trate no quiere decir que sea buena pero creo que mejoro cada vez un poquito, a que si. Esta vez me gustaría mostrarles algo de Len Kagamine mi segundo Vocaloid favorito y vengo con Namae no nai uta; "La canción sin nombre", esta canción en verdad me gusta púes aunque muchos no lo acepten es muy cierto que todos pasamos por momentos de depresión ya sea por cualquier situación y muchos como yo, (si soy raro ¿Y?) su medio de escape de la realidad es la música, aunque igual puede ser, alguna otra actividad pero ahora nos centraremos en la música, y esta melodía me hizo pensar muchisimas otras cosas, bueno como ya saben desean usarla den creditos al blog y suerte!! además de darlos a sus respectivos autores, Gracias por leer este blog aunque solo sean dos personas no me importa, soy feliz con eso n.n ^^U que tengan un buen año y una navidad feliz.

[Créditos]
"Namae no nai  uta"
*La canción sin nombre*
Interprete original: Len kagamine 
Traducción: NinielThuringwethil
Adaptación: Antoni
Arreglos: Sebastian & Antoni

Letra ((o(^u^)o)):

lalalala-la-la-la-la-ra-la...
himmmm...

El cuarto vació me deprime
aunque la puesta de sol es bella
anhelo que la soledad termine
por eso cantare 

Cantare con el corazón
esta melodía sin nombre
que calmara a mi razón
mi única canción

mmmmmm...

El cuarto vació me deprime
y el sol se ocultara en la ciudad
sacare ahora mismo mi soledad
por eso cantare


Cantare con el corazón
esta melodía sin nombre
sentiré calidez en el corazón
mi única canción

mmmmmmm...



miércoles, 14 de noviembre de 2012

Bad Boy Big bang adaptación al Español Latino

Hola... ¿Cuanto tiempo?; bueno hace mucho que no me paraba por aquí pero es que la verdad ando muy agitado con todas las tares de la Uni, es algo difícil "extraño mi infancia" ok no tanto así pero realmente creo que es muy difícil ser adulto!, hace mucho que iba a colocar aquí esta adaptación, pero como les digo por asunto de la Uni me ha costado estar libre pero pero esta vez vengo con Big Bang y déjenme decirles que esta vez obtuve ayuda jejeje GRACIAS AMIGA Bony Bony! XD te agradezco tu ayuda, pues como esta adaptación es compartida cada uno tiene derecho hacer lo que le plazca con ella y yo quiero ponerla aquí! ....

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Nota: SI DESEAS USAR LA LETRA POR FAVOR PEGA TODO ESTO EN LA DESCRIPCIÓN O MENCIONA EL BLOG PARA QUE AMBOS PODAMOS DISFRUTAR DE LO QUE NOS GUSTA HACER GRACIAS ...
Atte: Antoni Castillo 
_____________________________________________
_____________________________________________
BAD BOY
Blog: http://adaptacionesdeachanblogoficial.blogspot.mx/
Original: Big Bang
Adaptación : Bania y Antoni
Traducción de ingles a español: Antoni
Traducción de Coreano a Español: SebasBlue96

Letra: ((8(>o<)8))

Mi niña perdóname soy un tonto 
Y aun así no justifica que te herí
"Lo siento" No sirve en este momento
No quiero que sufras a causa de mi

Soy así mi carácter y mi mal genio son temibles 
Lo ves, me siento mal, ademas son terribles
Soy estúpido, infantil e inmaduro
No no seas así no estés llorando

Baby intento ser bueno
Pero es difícil y no puedo
Yo soy así y no puedo cambiar 
Eso es algo que no se va a dar 
(lo siento)

Niña buena soy un chico malo
Lo sé me amas pero no valgo la pena
Lo siento no te merezco
Hey, no, no desaparezcas 
Baby No, no me dejes, se que aun me amas
Tu ya lo sabes, tu eres my lady ((My la-la-la-lady))

Nuestra cita la cancele lo ves
Aunque muchas veces yo tengo miedo lo es 
No te quedes a mi lado no me comportare
Y cuando estoy contigo solo te amare
No pienses que diferente soy a los demás
Un príncipe no soy y cada día te amo mas


Baby intento ser bueno
Pero es difícil y no puedo
Yo soy así y no puedo cambiar 
Eso es algo que no se va a dar 

Niña buena soy un chico malo
Lo sé me amas pero no valgo la pena
Lo siento no te merezco
Hey, no, no desaparezcas 
Baby No, no me dejes, se que aun me amas
Tu ya lo sabes, tu eres my lady ((My la-la-la-lady))


((Solo ámame)) No digas mas nada ya
((Solo cuídame)) Solo estoy aparentando
((siéntelo)) Esto que esto dandote
Te amo, Te amo "Oh! Yeah!" x3




Niña buena soy un chico malo
Lo sé me amas pero no valgo la pena
Lo siento no te merezco
Hey, no, no desaparezcas 
Baby No, no me dejes, se que aun me amas
Tu ya lo sabes, tu eres my lady ((My la-la-la-lady))




Niña buena soy un chico malo ((Niña buena soy un chico malo))
Lo sé me amas pero no valgo la pena ((Lo sé me amas pero no valgo la pena)) x2



Gracias por estar leyendo esto espera más proyectos en un futuro no muy lejano gracias!!

domingo, 2 de septiembre de 2012

MBLAQ- It´s war (adaptada al español)

Hello hello~ ¿Qué tal?, como yo tengo día libre decidí que es momento de publicar mucho aquí  ... como verán, esta madrugada (?) les dije que había una canción que no sacaba de mi mente y es nada menos que It´s war de MBLAQ, pues a muchos -incluyéndome a mi- nuestro mejor amigo nos ha defraudado, traicionado nuestra confianza, etc., etc., en si el vídeo de MBLAQ es muy entretenido y dice cosas duras pero ciertas, les debo video jajaja pero es que en este momento no tengo ganas de hacerlo, Sebastian no hizo el favor de adaptarla canción y yo *^* le di unos cuantos arreglos!, el quiero suponer pronto publicara algo para que lo conozcan un poco, bueno continuando con lo del vídeo...me di cuenta de algo cambio de tema muy fácilmente, hahahaha....

Bien si nada mas que decir dejare la adaptación y todo eso jojo...



MBLAQ - It´s war
Traducción al español:
Adaptación:
arreglos:

-----LETRA--------------
----------------------------

-eras mi amigo
¿Como pudiste hacerlo?
desde ahora es la guerra...- [dialogo]

Cállate, no digas nada mas
No te perdonaré, haci que suplica
No confio ya en ti, me traicionaste

yo la amaba tanto, solo la tenía a ella
dime porque, ¿Por que te metiste con ella? No way

Me tengo que reponer
este sufriemiento que en mi esta (No way)
corrompiste mi amor, mi amistad yo no lo perdonaré

con tan solo en recordarlo me duele
Te apreciaba amigo ahora te odio

Es la guerra, Oh eres un  traidor Oh no te perdonaré
La haz hecho llorar de nuevo
Oh eres un traidor, Oh te detesto
OH tu tu tu, es la guerra


cuando ella se fue
tu fingiste , me pediste que lo olvidara
eras mi amigo, hipocritamente me mentiste
 jugaste sucio

hazmé el favor de cerrar tu boca
tan solo mentiras salen de ella
recuerdalo te devolvere las lagrimas que yo llore

tu claramente sabias, que lo descubriria
yo no soy capaz de tolerar esto

Es la guerra, Oh eres un  traidor Oh no te perdonaré
La haz hecho llorar de nuevo
Oh eres un traidor, Oh te detesto
La haz hecho llorar de nuevo

(Don´t cry cry cry)  sus lagrimas son por ti
(ella me dijo adiós adiós adiós adiós) termino todo
(Don´t cry cry cry)
 yo la amaba tanto
Oh tu tu tu, es la guerra

Yo la amaba tanto
Oh tu tu tu,es la guerra
(ouuuuuuohh...)
Es la guerra, Oh eres un  traidor Oh no te perdonaré
La haz hecho llorar de nuevo
Oh eres un traidor, Oh te detesto
La haz hecho llorar de nuevo

(Don´t cry cry cry)  sus lagrimas son por ti
(ella me dijo adiós adiós adiós adiós) termino todo
(Don´t cry cry cry)
 yo la amaba tanto
Oh tu tu tu, es la guerra

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Bye good bye

Super Junior M -Super Girl Adaptación al Español

Hello Hello :3 son las 2:37 a.m. haha y yo escribiendo un blog.. ¿Por qué? .. si, se que se lo preguntan... es que leo mentes ok ...no pero es que el sueño me hace delirar, bueno ando inspirado con el Kpop y pues hemos adaptado mucho kpop.... ¡¿Quienes?! pues Sebas un nuevo integrante del blog y yo... Hay una canción que se la pasa en mi mente es la It´s war de MBLAQ un grupo nueve cito ... o algo parecido... Pronto les traeré esa adaptada por ahora solo vengo con una muy pegajosa y eso hasta la mitad hahaha es que mi uni y el trabajo no me dejan avanzar con los vídeos, entre las listas de adaptaciones esta FT Islan, Shinee, Girl´s Generation,CNBLUE, Wonder Girl´s, SS501,etc. 
Bueno la adaptación del día de hoy e.é es...(redoble de tambores) ...

Si deseas usarla letra da los créditos que corresponden. Avisa para ver que tan te quedo, esperamos te guste y no olvides dejar tu comentario o petición, recomienda el blog, comenta en YT y puntúa gracias!

Super Junior M- Super Girl 


Traducción: Coreano/inglés: Sebastian  
Traducción al español: Sebastian
Adaptación al español: Sebastian y Antoni
tiempos arreglos: Antoni
Edición de video (YouTube):  Antoni


Oh! my super girl ((super junior M))
...................LETRA.....................................................
hey ~~
woOo~

OH ~ You´re my,  you´re my baby girl
woOo~x4


you´re my super girl
ya no lo mires a él
no esperes que te llame
deja, deja esa ansiedad


ya no pienses mas en él
ese chico es un donjuán 
no te ama, él  no te ama
no te merece, no

 no sigas más a ese villano 
 (déjalo, deja)
a ese patán no le supliques
 (no, no lo hagas)
no dejes que tu amor compré
(olvídalo, olvida)
ese, ese tipo no sabe apreciar lo que eres 


oh! my super girl
eres mi baby girl
esos idiotas no pueden distinguir tu valor
oh! my super girl
yo seré tu superman 
no, no hagas de tu amor  que una prisión se vuelva

wooo~~
woOo~(oh-oh-oh)
WoOo~(oh-oh-oh)
my love, my love, my love
my love, my love, my love...


he´s not superman
he must be mama´s boy 


no te preocupes como si fueras su madre
 él es un lobo vestido de oveja
luce y se cree genial


cuando pasa el tiempo el simplemente se va


no sigas mas a ese villano 
(deja, déjalo)
aprende a volar lejos de el
(vuela, vuela lejos)
tu eres más importante que mi vida
(i will get it, get it)
si lo dejas y llora, no te culpes , es un falso


oh! my super girl
eres mi baby girl
esos idiotas no pueden distinguir tu valor

oh! my super girl
yo seré tu superman 
no, no hagas de tu amor que una prisión se vuelva


a tu lado estaré 
(Can´t you see)
mírame 
(can´t you see)
todas tu heridas sanare acércate
a tu lado siempre estaré


no sigas mas a ese villano

comprende que tu valor es grande...

(ah...)

oh! my super girl
eres mi baby girl
eso idiotas no pueden distinguir tu valor

oh! my super girl
yo seré tu superman 
no, no hagas de tu amor que una prisión se vuelva
(tu solo confía  en mi)

(Oh! my super, super)
eres atractiva, por dentro y fuera
(eres mi baby girl)
tú solo confía en mi
(Oh! my super, super)
eres atractiva por dentro y fuera
(sere super,super)


woOo~(oh-oh-oh)
WoOo~(oh-oh-oh)
my love, my love, my love
my love, my love, my love...

Esperamos sea de su agrado bye! :3 lindo día ---...


lunes, 30 de julio de 2012

Gumi Megpoid- Eat Me (adaptación al español)

What´s up? xD como el titulo lo dice esta es un canción de Gumi (una vocaloid); antes que nada hablemos un poco de la canción, como ya saben las canciones de los vocaloids tienen muchos significados, puesto que tu lo entenderás de una manera y yo de otra; digamos que las canciones vocaloid son entendibles de maneras diferentes y eso es bueno, porque si estas triste la canción se te hace triste, pero si estas feliz también.... de diferentes maneras oportuna...=) gracias por eso vocaloids!... bueno conozcamos un poquito de esta canción la cual ame desde el primer momento que escuche, su ritmo es pegajoso y la letra es muy sexy (e.eU o algo así!! XD).



¿De que habla la canción? 
- Gumi representa a una chica enamorada, que esta a dar todo  por la persona que ama y que sin importar que siempre quiere estar a su lado... Su novio también le corresponde, de tal manera que ella esta dispuesta a darle algo que es muy importante para ella (supongo que para todas las chicas...), su "primera vez" con tan de sigan siendo felices... Cuando ella dice, que es un bonito sueño es porque ambos son mutuos con estos sentimientos.
Los sueños para ellos dos son una realidad! .... Al menos yo eso entendí y ¿Ustedes que entendieron? 


Letra en kanji:


誰もがみんな求めるストーリー
誰もが甘い甘い夢を見る
唇から溢れるほどに
幸せな結末の物語
だけど私はあなたの中では 
数多の場面の中の1ページ
喉元過ぎれば忘れられてしまうような
行きずりのシンデレラ


冒険者のようなあなたの瞳に 
傍観者のような小箱がひとつ
震える手で開いて
手がかりを探るように私を見つめる


そのまま touch me. 
hold me. kiss me. eat me...
重なり合うストーリー
ひとつになれるなら次のページ
居られなかったとしても もう幸せよ


あなたが鍵を握るそのために 
私はあなたの中に溶けてゆく
薄暗い部屋で横たわった
小さな身体が赤く染まる


一口かじれば身体が火照って 
二口かじればみるみる大きく
そんな単純なコト
繰り返し生きるために私生まれたの


このまま touch me. 
hold me. kiss me. eat me...
重なり合うぬくもり
ひとつになれるなら次のページ
夢見たりなんて もうしなくていい


気持ち良いのが罪になるなんて 
誰も教えてくれなかったじゃない
先に進めないなら 繰り返して
このページが擦り切れるまで


お願い touch me. 
hold me. kiss me. eat me...
重なり合う唇
小箱の中 朽ちる宿命なら
数多の物語に食べられたい


.........



Gumi Megpoi - EAT ME
Música, letra, PV: Fuwacina, OSTER project 
Ilustraciones: Boota 
Mezcla: Tomodachi Boshuu-P 
adaptación: Bani y A-chan
Arreglos: Julia
traducción al español: gustavinho256
interpretación original: Gumi Megpoid


(^o^)letra~~

hay una historia con la que sueñas
todos tenemos sueños dulces
una sencilla historia con un muy  buen  final
que es muy sabrosa al tocarla con los labios
pues ese dulce sueño soy yo
yo soy quien realiza esa bella escena
traspasa un sabor muy suave pero deliciosa
soy la cenicienta de los sueños
[y tu eres ese], fiel caballero
[dentro de esa ilusión], una cajita musical hay
que se abrirá por ti, por tu mano
tu mirada me penetra y sigue buscando pistas
[continua, touch me, 
hould me, kiss me, EAT ME]
historias super puestas e intrigosas

si tan solo tu y yo nos hacemos uno
aunque no permanezca aquí quiero decir
[soy realmente feliz]

te veo sostener una llave es por eso que
me derrito lentamente dentro de ti
mientras estoy en un oscuro cuarto
mi cuerpo se hace rojizo carmín
[ una dulce mordida] tulla mi cuerpo se ...
[en dos mordidas], crece mucho mas grande
son solo cosas simples
yo estoy hecha para vivir muchas veces mas..
[continua, touch me, hould me, kiss me, EAT ME]
una calidez me dice muchas cosas

si tan solo tu y yo nos hacemos uno
no hay necesidad de soñar más...
caballero...

los sentimientos buenos se hacen pecados
nunca nadie me lo dijo
si no continuamos, se repiten
hasta que las paginas se desgasten un día

[por favor, touch me, hould me, kiss me, EAT ME]
me tocan tus dulces labios
si la fe que tenemos se pudre en esta cajita
quiero comer nuestras deliciosas ...[historias...]


Fuente de investigación: Vocaloid wiki, A-chan...

Bueno me despido alrato traiga más .... n.n 


domingo, 29 de julio de 2012

Haru Haru [adaptación al español] Big Bang by A-chan

 Hello gente~~ me alegro de estar por aquí; bueno ya saben quería publicar algo hace rato pero u.ú no sabia que y entonces de pronto escuche mi , mi reproductor de música y era la de haru haru de Big Bang y me dije tengo que adaptarla si eso debo hacer, entonces la comencé a adaptar pero para mi mala suerte el internet se me fue y solo la adapte a la mitad (pero yo estaba aburrido así que salio mi imaginación a flote y me dije: Antoni adapta lo que te falta, inventatelo, mas o menos guíate con lo de arriba tu puedes(mis frases alentadoras *^*)) y bueno así fue.... pensé que estaba perdido pero no!, lo logre bueno al menos eso creo, y esa canción describe un poco como me siento en este momento por culpa de alguien (si mi ex{ya sé, ya sé a ustedes no les importa eso..pero me tengo que desahogar, así que si no lo quieren saber sáltense esta parte.... pues termine con ella hace tres días..ah! que más da les diré el nombre dudo que ella vea esto... se llama Sofia, en todo caso yo no termine con ella si  no ella me dejo e.eU u.ú, bueno en este momento me siento confuso de como se dieron las cosas.. pero que mejor que hacer un blog ¿No?})... con lo que seguía, esta banda es interesante pero yo no hablare de ellos aquí como prometí solo es de adaptaciones! sorry~ pero bueno~ =) a sonreír se ha dicho!....
Eso si me disculpo les debo el video jejeje..




Haru Haru- Big Bang (adaptación al español)


Traducción al español: A-chan (bueno a medio traducir)
Adaptación al español: A-chan
Arreglos: Bani y Juli


Letra: 
habla:

vete ya!
yeah!
me di cuenta al fin que
yo sin ti no vivo 
me equivoque perdóname 
ah~ah~a-a-ah~


mi corazón esta destrozado ahora
mi corazón no deja de temblar 
mi corazón comienza a desaparecer
esta tatuado no se borra 
trato de tranquilizarme mas no puedo-do-do...
solo siento confusión en mi mente 
say good bye


yeah!


estaba seguro que yo  sin ti no viviría 
pero de cierta manera lo logre mírame
"te extraño" grite sin embargo nunca me viste
pensé que volverías, solo era una mentira mas




aquel que esta a tu lado, llorar te hizo
una duda cariño ¿ya me olvidaste?
me preocupas
no te puedo defender, no puedo solucionar esto
trate muchas noches de borrar tus recuerdos


no veas hacia tras márchate
no me busques ya olvidame
arrepentido no estoy de cuanto te ame
guarda nuestros bellos momentos


soy capaz de soportarlo 
yo lo se que lo soportare
trata de ser muy feliz
día a día yo moriré eh-eh-eh


oh my girl
i cry cry
you´re my all 
say good bye




escucha, si nos volvemos a encontrar
debes de fingir que no me haz visto
recuerda nosotros no somos nada
o si no, no podre dejarte ir
yo te deseo lo mejor con aquel
yo ya no  , yo no  interrumpiré
jamas nunca me arrepentiré 
pues aquellos recuerdos borrados
ahora solo son pasados
dejamos de fingir 
ninguno de los dos quiere sufrir


no veas hacia tras márchate
no me busques ya olvidame 
arrepentido no estoy de cuanto, te ame
guarda nuestros bellos momentos


soy capaz de soportarlo 
yo lo se que lo soportare
trata de ser muy feliz
día a día yo moriré eh-eh-eh


que fue lo que sucedió 
ya no veo manera 
de regresar atrás ahora 
solo voy demostrando odio
día a día  mas me amaras


cuando es....tabamos juntos, ah-ah 
olvidados  están, no se lo que pasara, 
momentos que ya no están baby 
heeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeey!


no veas hacia tras márchate
no me busque ya olvidame (olvidame)
arrepentido no estoy de cuanto te ame (oh! si )
guarda nuestros bellos momentos (bellos momentos)


soy capaz de soportarlo  (soy capaz de soportarlo)
yo lo se que lo soportare (l-o  s-o-p-o-r-t-a-r-e)
trata de ser muy feliz  (quédate)
día a día yo moriré eh-eh-eh


habla:
conserva esto...
ella te amo demasiado




aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
no veas hacia tras márchate
no me busque ya olvidame (olvidame) (ouh~)
arrepentido no estoy de cuanto te ame (osii )
guarda nuestros bellos momentos (bellos momentos)


soy capaz de soportarlo  (soy capaz de soportarlo)
yo lo se que lo soportare (l-o  s-o-p-o-r-t-a-r-e)
trata de ser muy feliz  (quédate)
día a día yo moriré eh-eh-eh


oh my girl 
i cry cry
you´re my all
say goodbye bye
oh my love
don´t lie lie
you´re my heart
say good bye


Como quien dice esto salio de mi!! u.ú corazón, así que espero les sirva, si tienen dudas déjenme su comentarios ahí a bajito!! por favor. Gracias de antemano por leer este blog! 

¿Qué es este blog? ¿Para que es? ^^U

Hola bueno como ya saben,  yo pertenezco a otro blog (sonó raro); bueno este nuevo blog es una derivación de aquel pero aquí si publicaremos "solo" [o alguna que otra noticia] adaptaciones y el  otro si serán por lo general noticias cosas chuscas y demás como cu nombre lo dice un "de todo un poco"; para aclarar algo mas el punto de hacer adaptaciones solo es diversión no es nada formal o profesional, pero para aclarar algo:

1. Una adaptación no es una Traducción:
Una adaptación trata de que sea mas fácil cantarla, o sea que no siempre va decir exactamente lo que se dice en la traducción, si no que esta usa otros conceptos más, ahora una traducción dice cada palabra al pié de la letra... así que por favor no me salgan con que: "no es lo que se dice en la canción".


¡Así que no agan esas cosas molesta que en serio no van ni al caso! (lo siento si se escucha esto muy rudo, pero me canso de estarlo repitiendo y además es molesto).

2. TODAS LAS LETRAS QUE SE PUBLIQUEN EN EL BLOG:
haz favor de dar los créditos a quienes corresponde, por que entonces no sirve de nada el esfuerzo que nosotros damos por tratar de que este blog traiga lo mejor para ustedes.

3. ¿Qué rayos son créditos? :
Pues muy fácil, son de aquellas personas que elaboraron el trabajo.

4.¿ Como represento los créditos?.
En tus vídeos (en caso de que seas Fandubber), en la parte de descripción colócanos. 
Por ejemplo:
Créditos:
Traducción al español: Jul
Adaptación al español: A-chan 
Blog: *Aquí va nuestra url* [nosotros siempre dejaremos estos datos antes o después de la letra adaptada solo deberás copiarlo].
Si es para colocarlo en otro blog, u en otra página WEB.... haz lo mismo en tu articulo copia y pega... sencillo ¿No?

5. Si sigues los pasos gracias ^^.... te mando besos y abrazos!!
Recomienda nos y suscribete al canal bueno a los canales! n.n


6. LO MÁS IMPORTANTE!
REPETANOS Y NO INSULTES!
 
BYE CUNDENSE Y QUE TENGAN AUN MUCHAS VACACIONES n.n un saludo!